安装客户端,阅读更方便!

第242章老实人挖你祖坟了?(32)+1更(1 / 2)


易天看溪爷站在窗边竖着耳朵听隔壁,说出了他早就打听好的结果。

“她把豆汁当成豆浆卖。”

“哈?!”

这,这是个什么操作?!

溪爷也蒙圈了。

柳兰前期战斗力可是非常惊人的,智商也表现出相当不俗的样子。

怎么可能犯下这种毫无常识的错误?

静下心来一想,溪爷乐了。

“这还真不怪她,怪只怪她那个融梗狗亲妈啊...”

柳欣荷这是真急眼了。

她眼看着自己的书屡次有变,女主创业屡次失败,她自己又实在想不出更好的创业梗打败反派张小花。

情急之下,开始四处融梗,她自己对这个年代没有多大了解,对时代背景城市设定心里也没数,全都靠着融别人的梗。

一个不行就换一个,卖鞋失败了就换成了开早餐摊。

这次融梗的作者,陈溪知道但不太熟那种,只是看过这个早餐摊创业片段。

年代文都是用大量的做菜和创业场景堆砌水字数的,做早餐的这个过程,也一定会写下来。

但是那个原作者用的是拼音输入法,一不小心就把豆汁写成了豆浆,这是个错别字。

但做法可都是按着豆汁的方法做,毕竟人家那本书的背景是皇城根下,人家就喜欢喝这个。

读者里有很多没有到过北方,没喝过豆汁的,以为跟豆浆味道不会差太多,但是很多北方读者发现了,书评区为了这个还开过骂战呢。

柳欣荷把人家写早餐摊这块照搬过来了,豆浆和豆汁也没整明白,做法可是用豆汁的绿豆发酵成的,牌子打得却是豆浆。

柳兰把豆汁当成豆浆卖给了Q市的人,人家可喝不惯这个口,直接砸了摊子。

柳兰到现在都没想明白她想的良好创业计划怎么会这么惨,嗷嗷哭。

陈溪把前因后果想明白,也是哭笑不得。

所以有时候,还是要感谢错别字呢。

陈溪还明白个事儿,柳欣荷融梗的时候,一定是看的盗版书。

因为盗版看不到正版读者的留言,不知道豆浆和豆汁之间美丽的误会,她看人家那么写,就照着搬。

而且照搬的手法还是非常高明的中文翻译中文,意思一样字完全不同,让人根本没办法告她抄袭。

融别人的梗,还不看正版,一毛不拔,这个人品,活该她搬起石头砸自己jio。

那边是柳兰生意频频受挫,这边是溪爷和易天的逐步上升。

店是越来越火,火到不得不扩大店面,要不是陈溪拦着,易天还想继续扩。

溪爷拦着他,是不想让原主变成一个彻底的商人。

现在这些足够原主夫妻衣食无忧,也足够这两夫妻赡养父母的。

但若是让易天把经商才能都发挥出来,很可能干出个全国几强的大公司,这小子的才能溪爷算是见识到了。

如果说陈溪知道的,仅仅是靠查资料得到的商机,未卜先知,人家十元店掌握的可都是实打实的商战技巧。

真放手让他成规模,等俩人离开后,原主夫妻一定会走下坡路。

创业不容易,守业更不容易,财富权势很好,但多到一定程度,没有管理能力去驾驭,一定跌得很惨。